将本站设为首页
收藏菩提官网,记住:www.ptpig.net
账号:
密码:

菩提书屋:看啥都有、更新最快

菩提书屋:www.ptpig.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:菩提书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

说好的文弱谋士,你一人战三英?
作者:坚韧青铜
简介: 一朝穿越,戏煜成为了戏志才的弟弟,跟着兄长投奔曹操,却觉醒了【神级武将系统】,但他不...
更新时间:2025-03-11 19:00:00
最新章节:第九百二十一章 力后潜藏隐祸端
绝世小仙医张冬
作者:张南北
简介:身材不好不要慌,东山村里找张冬,推拿按摩八绝技,曼妙身姿不是梦……
更新时间:2025-03-11 18:31:13
最新章节:第3226章 谁给谁好处
全球游戏:开局百亿灵能币
作者:呆呆的火球
简介: 外星文明入侵,全球灵能复苏,一款用来对抗外星文明的游戏横空出世……

更新时间:2025-03-11 18:41:00
最新章节:1537、巨变(二)
被逼嫁深山,开荒种田过红火日子
作者:灵灵玖
简介: 温馨种田+宠妻+无金手指+无空间+家长里短\n凡人穿越,没有任何过人之处,凭着小聪明...
更新时间:2025-03-11 19:11:47
最新章节:第895章 不是什么大事,莫要紧张
我不是戏神
作者:三九音域
简介: 赤色流星划过天际后,人类文明陷入停滞。从那天起,人们再也无法制造一枚火箭,一颗核弹,...
更新时间:2025-03-11 19:00:23
最新章节:第1190章 半山酒店
带着农场混异界
作者:明宇
简介: 他横任他横,我自种我田,若要来惹我,过不了明年。

宅男赵海...
更新时间:2025-03-11 19:00:00
最新章节:第七百三十二章 可能